quarta-feira, abril 27, 2005

Evening Falls... "Watermark"

Quem segue o espaço "Reflexões" já deve ter reparado que até agora as canções referidas são sempre dos álbuns mais recentes, eu confesso que são os que mais aprecio, mas tenho todos os albuns (adquiridos após comprar "A Day Without Rain") e todos possuem canções a que eu dou um grande valor pessoal. "Evening Falls..." é uma dessas canções, faz parte do álbum "Watermark", onde está o enorme sucesso "Orinoco Flow". É uma canção muito suave, com uma letra que não é muito fácil de descodificar, eu apenas apresento aqui o que significa pessoalmente para mim, mas qualquer pessoa pode ter a sua interpretação... o seu significado, eu entendo-o como uma pessoa (neste caso uma mulher) que se sente perdida e adormecida, como se estivesse num mundo distante, particular, onde ninguém a pode seguir, no entanto faz um apelo a alguém, provavelmente o seu amor, que lhe dê uma hipótese de atravessar esse mundo particular, de sombras e sair de lá, de regresso ao mundo terreno, que aqui é chamado de "casa". No entanto essa própria mulher tem dúvidas se está mesmo a abandonar esse mundo sombrio onde se encontra, mas tem esperança de voltar a casa, chegando a afirmar no fim da canção que já sabe o caminho, apesar de afirmar igualmente que ainda se sente longe... agora apresento a minha tradução e no fim algumas notas explicativas.

Quando cai a noite
E a luz do dia se desvanece
Algo dentro de mim me chama
Será que estou adormecida?
Por um momento vagueio,
Depois prende-me completamente
Perto de casa – não o posso dizer
Perto do casa sentindo-me tão longe

Enquanto percorro o quarto surge-me uma sombra
Vinda de outro mundo, onde ninguém pode seguir
Leva-me para o meu próprio, onde eu possa atravessar
Perto de casa – não o posso dizer
Perto do casa sentindo-me tão longe

Sempre procurando, nunca certa
Estou perdida em oceanos da noite
Sempre esperando posso encontrar memórias
As memórias que deixei para trás

Mesmo que eu parta continuarei a acreditar
Que desta vez é real – estou perdida neste sentimento?
Como uma criança passando completamente
Nunca sabendo a razão
Estou em casa – eu sei o caminho
Estou em casa - sentindo-me oh, tão longe

Notas:

Nas traduções que fiz até agora, as letras não são específicas em questão do feminino ou masculino, ou seja dão para todas as pessoas, nesta eu tinha a vontade de manter essa tendência, mas logo quase no início entendi que isso não poderia ser - "Could it be I am Sleeping? Este verbo exigia um género, optei pelo feminino, e a partir daí segui sempre no género feminino, mas estou ciente que se optasse pelo masculino também serviria, e a mensagem não perderia o seu valor.


--
Posted by john to Reflexoes at 4/26/2005 07:22:00 PM

2 comentários:

Anónimo disse...

Adorei te conhecer e adorei mais ainda saber que exiate uma pessoa que ama as musicas de enya ssim como eu!Vamos conquistar cada vez amis fãs pra nossa querida cantora!

Escrito por: Anderson em 2005/05/11 - 21

Anónimo disse...

Adorei te conhecer e adorei mais ainda saber que exiate uma pessoa que ama as musicas de enya ssim como eu!Vamos conquistar cada vez amis fãs pra nossa querida cantora!

Escrito por: Anderson em 2005/05/11 - 21